スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
パッケージツアー広告の英語
2007年08月06日 (月) | 編集 |

「Budget Travel」というアメリカの旅行雑誌を年間購読しています。ほとんど読んでいないのですが、今日、久しぶりに手に取ってみました。2007年6月号です。


ぱらぱらとめくってみると、パッケージツアーの広告が目にとまりました。
去年の9月に受けたTOEICで、ちょうどこんな感じの問題が出ていたなぁ。。。


ちょっと引用してみますね。よかったら、参考にして下さい。  




 XXX TRAVEL ESCORTED & GUIDED TOURS FOR LESS


ASIA & PACIFIC


9 Day India - Delhi, Agra, Jaipur - fr $1739
9 Day China - Beijing, Xian, Shanghai - fr. $1699


MEDITERRANEAN


7 Day Greece - Athens, Delphi, Kalambaka(Meteora) - fr. $899


AMERICAS


7 Day Peru - Cuzco, Lima fr. $999


BOOK BY JUNE 22nd & SAVE!

All packages includes airfare, hotels, transfers, sightseeing, meals & more


XXXX TRAVEL      800-682-XXXX
26 Years offering Americans More of the World for Less!


 




 


Escorted, guided は添乗員、ガイド付き。
fr. は「~から」、つまり「(ツアー料金は最安)○○ドルから」という意味です。
AMERICAS と複数なのは、南北の両アメリカ大陸を指します。


book は予約、6月22日までに予約するとオトクらしい。
800はアメリカの無料通話の番号です。日本ならフリーダイヤルの0120などですね。


航空運賃のairfare, 交通費のtransfers, 食事の meals など、この種の広告ではよくお目にかかります。


最後のキャッチフレーズは「アメリカのみなさまに世界(の旅)をお値打ちにお届けして26年!」という感じかな。

スポンサーサイト
テーマ:英語学習記録
ジャンル:学問・文化・芸術
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。